Grdk n
Grdk o Grdk isearchhsearch, Flexible l Grdk tsearchusearch searchh Shtml nsearch searcha Flexible k Flexiblemorgage t Szh Szh h Flexiblemorgage searche Grdk s
Flexiblemorgage f Shtml u Flexiblemorgage i Hkfs ysearcht Mortgage a
r Grdk visearchesearch searchn Grdk /1. Mortgage I searchn Mortgage w Grdk tsearcha Hkfs Shtml t Mortgage h Shtml s searcht Szh t Flexiblemorgage msearchs Grdk searchr Mortgage ysearchd e
Hkfs o Flexiblemorgage asearch Grdk 2 Shtml 7
s searchcsearchi
v Flexible m Grdk n Mortgage Shtml sa Flexible e Flexiblemorgage tsearchmsearchn Flexible o h g Hkfs esearchtsearches Mortgage searchf o Shtml r Szh c Flexible un Flexiblemorgage ry Shtml n Szh Shtml he searche Flexible er Flexiblemorgage isearcha Shtml in Hkfs o
searchhsearch A Shtml esearchica Flexiblemorgage pe Szh pl Szh .
The cause of securing our country is not complete. But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to. That is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens; our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Thank you. May God bless you. And may God bless the United States of America.
Facebook Twitter YouTube Flickr iTunes
Manage Subscriptions
Sign Up for Updates from the White House
Unsubscribe george13901623260@163.com | Privacy Policy
Please do not reply to this email. Contact the White House
The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111
奧薩馬斃命有利奧巴馬爭取連任
(2011-05-03,華盛頓)美軍成功達成暗殺奧薩馬的任務,讓爭取連任的美國總統奧巴馬獲得巨大政治優勢,他可能扭轉一些人,對他的領導能力和應對安全危機能力的看法。
美國即將在明年舉行總統選舉,奧巴馬已表明:將爭取連任。奧薩馬遭擊斃顯示,奧巴馬能夠決斷,且毫不畏懼地運用他手中的權力,這肯定會加強奧巴馬在世界舞台上對其他領袖的影響力。
不過,由於選民的情緒瞬息萬變,加上美國經濟持續面對挑戰,即使這麼重大的反恐勝利,恐怕無法擔保奧巴馬能夠連任。
根據哥倫比亞廣播公司和《紐約時報》上個月的一項調查,只有46%的美國人,對奧巴馬的表現感到滿意。每項民調都顯示,選民最關注的課題是經濟復甦過於緩慢。
不過,不論2012年11月之前發生了什麼事,奧巴馬都將以除掉奧薩馬的美國總統身份,而名留青史。
儘管有關追擊奧薩馬的行動細節還未曝光,但美國官員說,他們是在經過多個月的情報蒐集工作後,出動特種部隊,乘直升機直接圍捕奧薩馬的。
如果該行動失敗,奧巴馬肯定會面對連串抨擊,那將進一步重挫他的支持率,使他的領導方式倍受抨擊。他會被人拿來與只擔任一任的民主黨總統卡特相提並論;卡特任內曾批准動用直升機,到伊朗拯救人質,但行動失敗。
隨著刺殺奧薩馬的任務成功,奧巴馬接下來,將被視為解決了美國頭號敵人的精明、勇敢、果斷領袖。
民主黨眾議員阿克曼接受美國有線電視新聞網(CNN)訪問時說,該行動所帶來的“任務完成”時刻,布什總統向來就只能想像而已。他說:“這是過去100年來最大的成就。”
共和黨眾議員彼得·金經常批評奧巴馬的國家安全政策,但他這次,對奧巴馬讚譽有加。他說:“許多事情都可能出錯,但總統卻有勇氣,下令展開行動。整個行動完美地完成了。我向總統致敬,他達成了我相信是美國歷史上最大的成就。”
奧薩馬的伏誅,很可能讓共和黨在2012年大選中,失去了對付奧巴馬的最有力武器;共和黨一直指奧巴馬是個軟弱和猶豫不決的領袖。
奧巴馬的潛在共和黨對手,接下來,也難以說他對待恐怖分子的手法過於軟弱,或他是個能力不足的總司令。
不過,分析員接下來會觀察奧巴馬有多大的決心,去利用奧薩馬的死訊,來撤回駐阿富汗美軍。
世界各國領導人對拉登被擊斃的反應,2011年05月02日
美國前總統喬治.布什當地時間5月1號晚上在華盛頓發表書面聲明:基地組織領導人本.拉登被擊斃是一項“重大的成就”。
英國首相卡梅倫:我們也將會保持一段時間的警惕,但是我相信本.拉登之死是一個重大的進展。
澳大利亞總理吉拉德:我們很高興聽到這個消息,謝謝奧巴馬總統和美軍的這次行動,也藉此感謝巴基斯坦的參與,讓本.拉登最終得到正義懲罰。
阿富汗總統卡爾扎伊:這麼多年來,基地組織恐怖行動所帶來的惡果,即使在今天,他們的行動,也仍然傷害和蹂躪著我們的人民,我們也一直在繼續反恐戰爭,我們的人也因此付出了代價,我希望恐怖主義會因為本.拉登之死而走向盡頭。
法國總統薩科奇:本.拉登之死是反恐戰爭的一大勝利,不過這並不意味著基地組織的消失。
德國總理默克爾:美軍擊斃本.拉登的消息讓人感到放心,這是對基地組織的重創,但國際反恐之路還有很長的路要走。
俄羅斯克里姆林宮新聞發言人:只有全球聯合起來,打擊恐怖主義才能取得成果,俄羅斯在此方面加強合作。
以色列總理內塔尼亞胡:美國擊斃基地組織本.拉登,無論對美國還是對其盟友,對所有肩並肩打擊恐怖主義的國家來說都是徹底的勝利。
新西蘭總理約翰基:本.拉登一死,整個世界變得更安全了,但本.拉登被打死並不一定意味著恐怖主義的消亡。
世界各國領導人對拉登被擊斃的反應,2011年05月02日19:15
美國前總統喬治.布什當地時間5月1號晚上在華盛頓發表書面聲明:基地組織領導人本.拉登被擊斃是一項“重大的成就”。
英國首相卡梅倫:我們也將會保持一段時間的警惕,但是我相信本.拉登之死是一個重大的進展。
澳大利亞總理吉拉德:我們很高興聽到這個消息,謝謝奧巴馬總統和美軍的這次行動,也藉此感謝巴基斯坦的參與,讓本.拉登最終得到正義懲罰。
阿富汗總統卡爾扎伊:這麼多年來,基地組織恐怖行動所帶來的惡果,即使在今天,他們的行動,也仍然傷害和蹂躪著我們的人民,我們也一直在繼續反恐戰爭,我們的人也因此付出了代價,我希望恐怖主義會因為本.拉登之死而走向盡頭。
法國總統薩科奇:本.拉登之死是反恐戰爭的一大勝利,不過這並不意味著基地組織的消失。
德國總理默克爾:美軍擊斃本.拉登的消息讓人感到放心,這是對基地組織的重創,但國際反恐之路還有很長的路要走。
俄羅斯克里姆林宮新聞發言人:只有全球聯合起來,打擊恐怖主義才能取得成果,俄羅斯在此方面加強合作。
以色列總理內塔尼亞胡:美國擊斃基地組織本.拉登,無論對美國還是對其盟友,對所有肩並肩打擊恐怖主義的國家來說都是徹底的勝利。
新西蘭總理約翰基:本.拉登一死,整個世界變得更安全了,但本.拉登被打死並不一定意味著恐怖主義的消亡。
Osama bin Laden发件人:The White House< info@messages.whitehouse.gov >;(由 info99@service.govdelivery.com 代发)时 间:2011年5月3日 06:00 (星期二) 收件人:george13901623260@163.com;
george13901623260@163.com;
Monday, May 2, 2011
Good afternoon,
Last night, President Obama announced that the United States has killed Osama bin Laden, leader of al Qaeda and a terrorist responsible for the murders of thousands of innocent people. He made clear that even though Osama bin Laden has been brought to justice, Americans should remember the spirit of unity in the days after 9/11 as we continue to secure our nation and work for a safe and prosperous future.
If you haven’t yet seen President Obama’s remarks, you can watch them here and read the full transcript below:
Full Transcript of the President’s Remarks on Osama bin Laden
Good evening. Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.
It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history. The images of 9/11 are seared into our national memory — hijacked planes cutting through a cloudless September sky; the Twin Towers collapsing to the ground; black smoke billowing up from the Pentagon; the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.
And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world. The empty seat at the dinner table. Children who were forced to grow up without their mother or their father. Parents who would never know the feeling of their child’s embrace. Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.
On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together. We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood. We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country. On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.
We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice. We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda — an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocents in our country and around the globe. And so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies.
Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that effort. We’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense. In Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and support. And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.
Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan. Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world.
And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his network.
Then, last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden. It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground. I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside of Pakistan. And finally, last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.
Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan. A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability. No Americans were harmed. They took care to avoid civilian casualties. After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body.
For over two decades, bin Laden has been al Qaeda’s leader and symbol, and has continued to plot attacks against our country and our friends and allies. The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat al Qaeda.
Yet his death does not mark the end of our effort. There’s no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us. We must –- and we will — remain vigilant at home and abroad.
As we do, we must also reaffirm that the United States is not –- and never will be -– at war with Islam. I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam. Bin Laden was not a Muslim leader; he was a mass murderer of Muslims. Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own. So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.
Over the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was. That is what we’ve done. But it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding. Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani people.
Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts. They agree that this is a good and historic day for both of our nations. And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.
The American people did not choose this fight. It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens. After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war. These efforts weigh on me every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely wounded.
So Americans understand the costs of war. Yet as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed. We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies. We will be true to the values that make us who we are. And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been done.
Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this outcome. The American people do not see their work, nor know their names. But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice.
We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country. And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.
Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores.